Renaissance and C17 Chaucer Editions,
Translations, and Commentaries
The "William Thynne" Chaucer, 1532 (facsimile). This is
one of the early Chaucer editions we do not have in an original print
edition.
Author |
Chaucer,
Geoffrey, d. 1400 |
Title |
Complete works. 1905 |
|
The Works of Geoffrey
Chaucer and others : being a
reproduction in fasimile of the first collected edition
1532, from the copy in the British museum / with an
introduction by Walter W. Skeat .. |
Pub.
Info. |
London: A. Moring, ltd., H.
Frowde, [1905] |
|
|
|
Descript |
xliv, facsim. : 793 p. illus. ;
38 x 29 cm |
Note |
Original title [within
ornamental border]: the workers of / Geffray Chau / cer
newly printed/with / dyuers workes whi / che were neuer
in / print before: As in the table mor playnly / dothe
appere. Cum priulegio. [Colophon: Thus endeth the workes
of Geffray / Chaucer.
Printed at L¯odon / by Thomas Godfray. / The yere of our
lorde. M.D.XXXII ...] |
|
Original collation: 22 p. l.
(incl. all but last leaf of The Knyghtes tale) xiii-cccixxxiii
(i.e. ccclxxxvii) numb. 1. (3 unnumb. 1. being inserted
and number ccc repeated) Half-titles preceding longer
works have same border as t.-p |
|
Original edition published by
William Thynne |
|
"Exclusive of The Romaunt of the
rose, part of which is by
Chaucer, and Surigon's Latin epitaph,
the folio includes 40 pieces. Of these 18 are by
Chaucer; 8
(apparently) by Lydgate; 2 by Hoccleve; 1 apiece by
Henryson, Ros, Usk, Gower, Clanvowe, and Scogan (6 in
all); and 6 are anonymous. To these we may add 1 more
piece by Chaucer,
viz his Balade on gentilesse, introduced into the midst
of the piece by Scogan ... If we reckon by pages, the
genuine works occupy less than three-fourths of the
volume."--Introd |
|
"One thousand copies of this
facsimile have been printed; of which this is number
346." |
Alt
Author |
Skeat, Walter W. (Walter William), 1835-1912 |
|
Thynne,
William, d. 1546 |
|
Lydgate, John, 1370?-1451? |
|
Hoccleve, Thomas, 1370?-1450? |
|
|
- What features of this book resemble those of a modern edition like the
Riverside Chaucer, and what features seem similar but strangely different, or
even completely different? Think about the book as a physical artifact,
as well as a collection of texts to be read.
- The introduction to this edition may have been written by Sir Brian Tuke,
according to a manuscript annotation in a copy of this edition now held by
Clare College, Cambridge. What reasons does the introduction give for
collecting and printing "the workes of Geffray Chaucer" in a single volume?
Note that previous Chaucer print editions had included only single "works,"
like the Troilus, House of Fame, or Canterbury Tales.
Think about what readers' demands the printer might be responding to by
offering them all of an author's works gathered together rather than
selling individual works on their own merit.
- What works are ascribed to Chaucer by Thynne, and which of them do you
find in the Riverside Chaucer? What do you suppose accounts for
the difference?
- Who was Walter Skeat, and what role did he play in editing Chaucer for
the twentieth century? How does his edition relate to the edition you
find in the Riverside Chaucer?
- This very early facsimile edition, issued in a limited run of 1000
copies, is now, itself, a "rare book." How many copies still exist
that you can locate using WorldCat, ABE, and other antiquarian booksellers'
online catalogues? What "value" do they assign to it, both in the
prices booksellers ask for it and in the narratives they use to justify
those prices?
The "Speght Chaucer," 1598. This volume contains a wealth of
evidence about how the Renaissance English reading public understood Chaucer,
his works, his importance to English literature, and the Middle English
language. It would have been the most recent Chaucer edition available
during the period when Shakespeare was adapting Chaucer's Troilus to
create Troilus and Cressida (1601-2).
Author |
Chaucer, Geoffrey, d. 1400 |
Title |
Works. 1598
|
|
The Workes of our antient and learned English poet,
Geffrey Chaucer, newly printed. : In this impression you shall find
these additions. 1 His portraiture and progenie shewed. 2 His life
collected. 3 Arguments to euery booke gathered. 4 Old and obscure
words explaned. 5 Authors by him cited, declared. 6 Difficulties
opened. 7 Two bookes of his, neuer before printed |
Pub. info. |
London, : Printed by Adam Islip, at the charges of Bonham
Norton., 1598 |
|
|
|
Descript |
[28], 394, [14] leaves, [1] leaf of plates : ill., geneal.
tables, port. ; 32 cm. (fol. in 6s) |
Note |
Gothic type. Title within architectural border, with quote from
Chaucer above, and quote
from Ovid below. The Canterbury tales, The Romaunt of the rose, and
The story of Thebes: compiled by Iohn Lidgate, monke of Bury, are
each preceded by half-title within border showing the houses of York
and Lancaster, terminating in Henry VIII. The portrait of
Chaucer, preceding the
life, has engraved border giving his "Progenie", with coats of arms,
etc |
|
Many errors in numbering of leaves |
|
Signatures: a6b-c6[par.]4A-U62A-2T62U-2X82Y-4A64B8 |
|
Initial leaf and final leaf are blank |
|
Leaf b1 signed c1; leaf [par.]3 signed A.iii |
|
Editor's dedication to Sir Robert Cecil signed: Tho.
Speght |
|
Head- and tail-pieces; initials |
|
Other variants of the 1598 Chaucer
have Thomas Wight in place of Norton's name on the t.p., or have
imprint: Londini, Impensis Geor. Bishop, Anno. 1598. Cf. STC |
|
STC (2nd ed.) |
Alt author |
Speght, Thomas, fl. 1600 |
|
Lydgate, John, 1370?-1451?
Siege of Thebes. 1598 |
Alt title |
Siege of Thebes |
|
|
- How many owners has this book had, that is, how many do you see evidence
for, and how many can you name? Can you tell more about who any of them
were, and were any of them historically important?
- What features of this book resemble those of a modern edition like the
Riverside Chaucer, and what features seem similar but strangely different, or
even completely different? Think about the book as a physical artifact,
as well as a collection of texts to be read.
- What works are ascribed to Chaucer by Speght, and which of them do you
find in the Riverside Chaucer? What do you suppose accounts for
the difference?
- Speght's edition introduces the first biography of Chaucer to the
tradition of what belongs with his collected works. Compare Speght's
version of the poet's life with that in the Riverside Chaucer, which
you can take as a reasonably accurate picture of the facts with which most
scholars agree. What political acts does Speght attribute to Chaucer
that now form no part of his official life story, and why might a 1598
editor wish to believe these things about a major English poet who lived
between 1340 and 1400? How might this view of Chaucer's life affect
one's reading of his works, especially Shakespeare's reading of the
Troilus?
- Speght dedicates this edition to Sir Robert Cecil. What does he say
to Cecil in the dedication? Who was Cecil--what were his rank and status
and political connections? What is the relationship between Speght, the
editor, and Cecil, the noble patron?
- If you want to do further work with this edition, it probably has much to
tell us. At least since 1924, we have known that one of the owners this
volume is the son of a famous artist with whom William Blake quarreled.
What did Blake think this owner's father had done? (A scholarly Blake
biography will tell you quickly.) What effect did this quarrel have on
Blake's career? Can you find any evidence in this text, which probably
was inherited by the son from his father, that Blake's charges were true or
false?
Speght Chaucer Images
Geoffrey Chaucer (trans. Sir Francis Kinnaston), Amorvm Troili et
Cresidae. Libri duo priores Anglico-Latini, 1635
Author |
Chaucer, Geoffrey, d. 1400 |
Title |
Amorvm Troili et Creseidae. Libri duo priores
Anglico-Latini |
Pub. info. |
Oxoniae, Excudebat Iohannes Lichfield, 1635 |
|
|
LOCATION |
CALL NO. |
STATUS |
Rare Book Room |
826.2
C49Ht
|
LIB USE ONLY |
|
|
- Why would anyone bother to translate Chaucer's Middle English poem into
Latin in 1635? Read the dedicatory poems (in Early Modern English,
mostly!).
- What does the translation say about Chaucer's status and the way
Seventeenth-Century English readers understood their own literary past?
- Where was this book printed, and what might that have to do with the
readers' response to Kinnaston's labors?
- One of the dedicatory poems differs from all the others in its word choice
and syntax. Which one, why, and how good a job do you think its author
is doing at what he attempts to do?
Chaucer, trans. Kinnaston, Amorvm Troili et Creseidae, 1635, images.
Richard Brathwait,
A comment upon the two tales of our ancient, renovvned, and ever-living poet,
Sr. Jeffray Chavcer, Knight . . . , 1665
Author |
Brathwait, Richard, 1588?-1673 |
Title |
A comment upon the two tales of our ancient, renovvned,
and ever-living poet Sr. Jeffray Chavcer, Knight. Who, for his rich
fancy, pregnant invention, and present composure, deserved the
countenance of a prince, and his laureat honour. The miller's tale
and The wife of Bath. Addressed and published by special authority
|
Pub. info. |
London, Printed by W. Godbid, and are to be sold by Peter Dring
at the Sun in the Poultrey neer the Rose-Tavern, 1665 |
|
|
|
|
- What kinds of "comments" does Brathwait make on Chaucer, and what kind of
critic/interpreter/scholar do you make him out to be?
- What portions of the tales does Brathwait choose for his "comments"?
Pick a portion of the "Miller's Tale" or the "Wife of Bath's Prologue" or
"Wife of Bath's Tale" that you know well (consult your Norton Anthology
or the Riverside Chaucer), and see what he has to say about it.
What is this guy up to?
- Look up Brathwait's surviving editions that are for sale on
www.abe.com and notice what else he writes
for sale? How does his "comment" upon these two Canterbury Tales fit
into his agenda as a writer? What does this tell you about the social
consequences of being familiar with Chaucer's work in the
mid-Seventeenth-Century, and what does it tell you about readers' linguistic
skills?
- Brathwait calls Chaucer "Sir Jeffray" and makes the formal "addition,"
"Knight," to his name. This is a significant gesture. If
you are familiar with Sir Thomas Malory's Morte Darthur,
compare these "signatures" establishing Chaucer's noble status with Malory's
signatures
at the end of the "King Arthur" section, at the end of the Grail Quest, at the
end of the section Vinaver calls "Launcelot and Guenivere," and at the end of
the "Morte" or "hoole boke." Or, think about
Shakespeare's father's famous campaign to get a coat of arms for his family
to establish their "armigerous" (arms-bearing) status, even though the elder
Shakespeare never served in combat. What has this ancient military
title come to mean to sixteenth- and seventeenth-century readers. Refresh your memory of Chaucer's biography
from the Riverside--was Chaucer ever knighted? What's Brathwait up to?
- Brathwait's title page is followed by a dedication page invoking the
praise and protection of his literary patron. To whom does he dedicate
the book? What was the patron's rank and status?
Brathwait,
A
comment upon the two tales of our ancient, renovvvned, and ever-living poet Sr.
Jeffray Chavcer, Knight, 1665, images
John Dryden,
Fables Ancient
and Modern: Translated into English from Homer, Ovid, Boccacce, and Chaucer
. . . , 1713
Author |
Dryden, John, 1631-1700 |
Title |
Fables antient and modern; translated into verse from
Homer, Ovid, Boccace, and Chaucer: with original poems. By Mr.
Dryden.. |
Pub. info. |
London, Printed for J. Tonson, 1713 |
|
|
LOCATION |
CALL NO. |
STATUS |
Rare Book Room |
826.3
D79Hf
|
LIB USE ONLY |
|
Descript |
24 l., 550, [2] p. front. 19 1/2 cm |
Contents |
Preface -- Palamon and Arcite: or, The knight's tale [from
Chaucer] -- To my honour'd kinsman, John Driden, of Chesterton --
Meleager and Atalanta, out of the eighth book of Ovid's
Metamorphosis -- Sigismonda and Guiscardo, from Boccace -- Baucis
and Philemon, out of the eighth book of Ovid's Metamorphoses --
Pygmalion and the statue, out of the tenth book of Ovid's
Metamorphoses -- Cinyras and Myrrha, out of the tenth book |
|
|
- Note that Dryden chooses the "Knight's Tale" from among the Canterbury
Tales to be translated beside the works by Ovid. The titles appear
similar. Is there also a similarity in the themes of each story?
- What significance might Dryden be intending by associating Homer, Ovid,
and Boccaccio with Chaucer in this Modern English translation?
- What might it mean about the way Middle English now seemed to English
readers' eyes and ears?
- If you know "Knight's Tale," compare some passages from Dryden's
translation with the original and see how good Dryden is as a translator.
Most critics would call such a translation of one poet's work by another a
"reading" or "interpretation" or even a "rewriting" of the original. Is
Dryden taking creative liberties with his subject, and if so, where, when, and
why?
Geoffrey Chaucer, ed. Thomas Urry, THE WORKS...three Tales are
Added...together with a Glossary...to the Whole is Prefixed the Author's Life...,
1721
Author |
Chaucer, Geoffrey, d. 1400 |
Title |
The Works of Geoffrey Chaucer :
compared with the former editions, and many valuable mss. out of
which, three tales are added which were never before printed / by
John Urry, student of Christ-Church, Oxon. deceased; together with a
glossary by a student of the same College. To the whole is prefixed
the author's life, newly written, and a preface, giving an account
of this edition |
Pub. Info. |
London: Printed for Bernard Linot, 1721 |
|
|
|
Descript |
48 p., [1]-626 p., 1 l., 3-81 [1] p., 1 l. :
ill. ; 39 cm |
Note |
The work was left unfinished at Urry's
death, and the final revision and completion were intrusted to
Timothy Thomas, who wrote the preface and glossary. The life of
Chaucer was originally written by John Dart, but
was revised and altered by William Thomas |
|
Bound in brown leather, stamped in gold.
Covers detached |
|
From the library of Paul Louis Feiss |
LC SUBJ HDG |
Chaucer, Geoffrey, d. 1400. Works. 1721
|
|
English literature -- Early works to 1800 |
Alt Author |
Urry, John, 1666-1715 |
|
Thomas, Timothy, 1693 or 4-1751 |
|
Dart, John, d. 1730 |
|
Thomas, William, fl. 1721 |
|
|
- This is an excellent edition to compare with Speght's 1598 edition,
which was being reprinted well into the late C17 and which Urry made it his
life's work to replace. Note Urry's emphasis on establishing Chaucer's
canonical works, even if he was taken in by some spurious ones. This
editorial concern might be said to have begun with William Caxton's second
edition of Canterbury Tales (1483), whose preface describes a young
squire's visit to the printer's office to complain that the 1476 edition was
less complete than the manuscript version held by the squire's father.
Thynne (1532) and Speght (1598) also make similar claims about the
completeness of their editions. What additional problems were caused
by the printers' zeal for producing the "most complete" edition of Chaucer's
works?
- What does Urry's preface say about his method of editing Chaucer, and how
would that compare with Speght's or a modern editor's methods?
- Comparing Speght's contents with Urry's, what do you see? What has
been added and what left out? When you compare Urry with the Riverside Chaucer, how often was he fooled by spurious works and do you
see any pattern in that?
- Urry's edition, like Speght's, appeals to its audience with a claim to
provide a biography of the poet. Does Urry's biography agree with
Speght's, or has "Chaucer" changed since 1598? How does Urry's
"Chaucer" compare with the Riverside Chaucer's "Chaucer" based on its
biographical note at the beginning?
- Do you see evidence of ownership, owner's use of the volume, etc.?
- Is the binding original and do the pages appear to have been trimmed?
Based on the quality of its binding, what could you say about the book's
apparent worth to its owner?