Catullus I, Profane Poems
[#1-16, 21, 23, 25, 29, 35, 36, 37, 40, 45, 51, 63, 70, 72, 75, 76, 83, 92, 93,
and any others you dare to read.
{Sacred poems for next class--#34, 61, 62, 63, 64.}]
Note: Catullus is notoriously difficult to translate because he uses many rare
idioms (sort of Roman "street slang") and often writes elliptically, leaving out
subjects or objects (as in the common modern insult, "Up yours!"--what? <verb?>
"up" "your" what?). To give you an
idea of some possibilities in Catullus' Latin, I have included some alternate
readings below.
For a scholarly article that places Catullus among the other "Neoteric" or avant-garde poets of late Greek and early Latin literature, see:
Discussion Questions:
1) Modern scholars believe C
collected and arranged this group
of poems himself. Do you see any
overarching thematic or dramatic
structure in the whole collection?
2) How does C use the first poem (1
& 1B) as an "introduction" which draws the reader into his collection?
How does he give the collection a circumstance for its existence and give
the reader a point of view from which to read?
Especially, how do you interpret the anecdote about Atalanta (look her up
in Hamilton or Graves)?
3) How does C use the sparrow in #2
and #3 to mediate his love for his
mistress? What social/erotic
positions is the sparrow said to
occupy for her and for C? (The
sparrow was sacred to Aphrodite and
Venus.)
4) #5, famous for Ben Jonson's
paraphrase (Volpone III.vii) and
its influence on John Donne, contains several usages drawn from
commerce. He urges that they
not appraise (aestimemus)
the old men's opinions and that
they should be confused by their kisses
(conturbabimus, with a pun (?) on conturbatoris,
ruinously expensive).
What is being exchanged for what in this bargain?
[See #48 for an agricultural production model of the same
metaphor.]
5) #6 challenges C's friend,
Flavius, to speak of his lover so
that C can write poetry about them.
How would you describe C's drive to
compose? If the muse and the
recording of the hero's deeds in song are the "creative engine" of the epic
poet, what is the creative engine of the lyric poet of Catullus' type?
6) #7 restates the "kissing" theme
of #5 and returns to C's mingled
dread and pride in erotic publicity.
He fears curious eyes who
will count up in advance (prenumerare) their kisses or
bewitch in language (fascinare lingua, perhaps with allusive
play on fascia, bundle,
and fascinum, the penis).
What's he trying to do here?
7) #8 marks one of the early
turning points in the "Lesbia"
sequence. How do its questions
develop the poem's theme? Why
does C speak of himself in the familiar second person (at tu,
Catulle) and order himself to persist in firmness (destinatus,
also betrothed [!]).
8) Catullus' poems derive some of
their disturbing power from their uncharacteristically self-absorbed focus.
What happens to #9's welcome home to Veranius?
9) #10 brings us into the back
rooms of the Roman aristocracy.
According to the Roman judge, Florentinus, slavery was a matter of public fact
that merely needed to be defined: "Slavery is an institution of the ius
gentium (law of all nations) whereby someone is subject to the dominium
of another, contrary to nature" (quoted in Moses Finley, "Was Greek
Civilization
Based on Slave Labour?" 104). What
does this do to/for your reading of Catullus' poem?
What does he criticize in the woman's behavior and how do you evaluate
that criticism? What sort of
character does Catullus give himself, and how do you interpret that?
10) How do C's complicated passions
shape "this bitter message," the "not‑love letter"
(non bona dicta, not good words?) he sends Lesbia (#11)?
11) #12 records a threat against
the napkin thief, Asinius. How does
Catullus understand the use of poetry, and with what Greek lyric poet might he
be compared?
12) #13 plays a gift‑giving game
with Fabulus. What has C
emptied of power to give, what does he offer (nonetheless) to
give F, and what will be the effect of the gift?
13) This free translation of #16
somewhat obscures the fragment's opening lines: Pedicabo ego
vos et irrumabo / Aureli pathice et cinaedi Furi...
[Fettered I am by you and defiled /
Unnaturally licentious Aurelius and
sodomite Furcus]. Martin's use of
the profanity is intended to transmit the force of both verbs, but he
over-simplifies their function. Who
is fettered and defiled in this poem?
(Cf. #7 and fascia,
bundled) What is C's argument about
the poet and the poem, and how can
he (of all people) claim to be a "sacred
poet" (pium poetam)?
Hint: what is the difference between the poet, himself, and the persona
of the lyric you read?
14) #21 threatens Aurelius that he
will be defiled (irrumatus,
see #16). What tool
does C use for the job? (See
also #25 in which C threatens to
scrawl with a whip [flagella conscribellent] upon Thallus' hands and
rump.)
15) The "economy of love" returns
in #23, but it's in a recession.
Furius' poverty provokes Catullus to one of his characteristic tirades.
How does he characterize his habits, and why is he angry rather than
sympathetic?
16) In his attack on a bloated
bureaucrat (#29), Catullus addresses Romulus (mythic founder of Rome and long
dead) as well as Caesar, the current emperor.
What does the language of the attack tell you about the aristocracy's
freedoms under Caesar? Also see
#93.
17) #35 addresses his "paper" (the
poem as if it were alive) and,
through it, another poet. Notice
the way this other poet has used
his art‑‑who is Cybele? (See #63.)
Notice, too, the reference to
Sappho. How do these Roman
poets understand their place in history?
18) #36 records a curse on the work
(cacata charta, shitty
pages) of a rival poet and a bargain made with Lesbia, similar
to vows found inscribed on tablets buried beneath the racetrack
by bettors at the Hippodrome.
What role does the poem play in
the bargain?
19) #37 records the famous
double‑edged attack on Lesbia (Clodia
Metelli?) and her new friends.
Once again, what is C
threatening when he says he will write "scorpions" all over
the front of their "tavern" (namque totius / vobis frontem
tabernae scorpionibus scribam)?
Martin gives us one interpretation of what this might mean‑‑how
else might C be "writing scorpions"?
Also see #40.
20) How does #45 parody the
conventions of epic and of erotic lyric?
What devices or strategies do you recognize from more serious works, and
what is Catullus saying about the modern Roman borrowing of them?
21) #51 closely paraphrases Sappho
(#2 in Lattimore), especially
following S's description of love's psycho‑physical effects.
Flame descends, the ears hum (tintinant), the
tongue is dulled. Why
is Sappho's position as a lover so easy for C to appropriate?
How does he change the consequence of desire from the version in Sappho's
poem?
22) Contrast the writing in the
famous epigram #70 with the various
metaphorical writings C has referred to in previous
poems. How does desire
affect the written thing (in C's work)?
23) #85 is one of C's most famous
and compressed erotic epigrams.
Martin's translation uses a European English "how" to
render the imagined question‑‑it's quare (why) not quam
or quomodo (how).
Why does C answer the "why" with a "how" (sed
fiere sentio et excrucior, "but I feel it and I am in
torment" [Loeb])?
Compare longer but parallel expressions of this situation in #72, #75,
#76, #83, & #92.