Genre: Philosophical memoir in the
form of a dramatic dialogue
probably influenced by
Plato's "Symposium."
Characters: Castiglioni, himself, as the
witness of events he recalls from the period 1504-8 in the court of the duke of Urbino, a
noble household run by the duchess, Elizabetta. Primary speakers in the passages
excerpted in the Norton are Count Lodovico Canossa who attempts to define the essential
characteristics of the ideal courtier, and Pietro Bembo, later a cardinal, who ends the
all-nighter by explaining to the cynical and elderly courtier, Gasparo
Palavicino, and the younger but equally anti-feminist court musician, Morello da Ortona, how one might look through and
beyond physical beauty to find the source of all beauty and thereby ascend the
"ladder of love" to find its transcendent and unvarying source.
Summary: On an evening he remembers
from his youth in Urbino, Castiglioni recounts the free-ranging dialogue among the
"best and the brightest" of central Italy--men and women who would go on
to occupy the highest positions in the nobility and the clergy from their
generation. It centers on their attempt to define what they are doing, much like a
group of graduating seniors on the verge of their professional lives looking back upon the
"court" of higher education and trying to decide what are the essential
qualities of the ideal student, what perils the educational process faces, and to what
heights it might aspire in the best of circumstances.
Issues and general research sources:
- Canossa's ideal courtier is to achieve
excellence by adopting the virtues of all those above him whom he desires to be like.
In effect, the courtier takes on their personalities, piece by piece, until he
transforms himself into some new thing "stealing" the "graces" of those who are
his models.
- Is there any danger in such a process of
adaptation and transformation?
- What controls the process, from beginning to end?
- Can the beginning courtier ever be sure of its conclusions?
- Canossa's most influential concept was
sprezzatura, translated by Hoby's Elizabethan, Early Modern English, as
"recklessness." The Italian root, sprezza, now means "contempt" or
"disdain" or "scorn," but a "scornful" young courtier would seem unlikely to
succeed. However, this kind of scorn's success becomes more plausible if
we remember they're all nobles whose identities are defined as being "better
than others" ("you
talkin' to me?"--think Italian Renaissance nobleman's portrait), and if we
remember usages of "to disdain" or "to scorn" which emphasize independence, as
in "he disdained their assistance and walked off the field on his own." In
E.ModE, "to reck" is still a normal verb related to "to reckon" or calculate as
in "to consider the consequences of an action." So to act with E.ModE
"recklessness" would be to act without concern for how things happen. To
one who has studied endlessly the lessons of countless masters (see #1 above),
maintaining the illusion of recklessness would be perhaps the last, hardest
lesson to master. Think of ice skaters who, notoriously, always must smile
as they perform those triple and quadruple jumps, whether they stick the landing
or fall flat. What kinds of anxieties might that produce in a typical
courtier? How might sprezzatura cover those anxieties, and what
might result if people misread it? For an outstanding example of a young
courtier behaving with sprezzatura, see
King Lear's
Edmund, especially as he absorbs his father's shocking public insult in Act 1,
Scene 1.
- The "ladder of love" arises,
according to Bembo, from the "natural" attraction of humans to beauty of
persons' figure or behavior and rises to the abstract causes of those beauties.
- Given what Erasmus says about the "Sileni of Alcibiades," can you launch a
critique of that "beauty--->BEAUTY" linkage? Click
here
to go to the More page and review issue number 3 on Erasmus.
- Bembo's enthusiastic Neoplatonism
tends to look for the most positive view of human behavior, but how many
people do you know who are truly capable of ascending the "ladder of love,"
leaving behind attachment to the physical beauty of the Beloved which first
opened the soul's eyes to the Divine Source? What does Bembo tell us, in
passing, will await the lover who fails to make that Neoplatonic leap?
Look for conscious and unconscious illustrations of the "betrayed Lover"'s
stance, when the Beloved is gone or has denied the Lover's suit, in the
sonnets of Wyatt, Surrey,
Sidney, Spenser,
and Shakespeare. Sidney, in
particular, has "Astrophil" refer directly to classical philosophy as a kind
of antidote to the pains of his unrequited love for "Stella." What could
psychoanalytic criticism tell us about the effects of the spurned lover's
desire upon rational thought or even vision, itself? (Also see Chaucer's
Troilus, Book V, for an early, astute illustration of such a lover's
vision.)
- Castiglioni's version of the courtier's
ideal composition is almost exactly counterbalanced by Niccolo Machiavelli's Il
Principe (1513/1516) translated surreptitiously into English as The Prince.
Machiavelli, of course, was advising the petty rulers of a divided Italy, prey to
any adventurous nation that chose to invade, to lead them to use practical manipulative
practices to control their governments rather than appealing to high moral values.
In part as a reaction to Machiavelli's forthright depiction of the way successful European
rulers actually conducted themselves, the English adopted a form of his name,
"machiavel," as the name for a type of villain in tragic drama--the immoral
enemy of order who openly declares his antagonism for human idealism. Roger
Ascham, in The Scholemaster (1535), illustrated the overwhelming English dread of the very
idea of Italian thinking associated with Machiavelli and the Italian courts by writing
that "the Italianate Englishman is the devil incarnate." Even today, to
call a deed "Machiavellian" still is to denote in it a kind of unsavory
sophistication or even outright immorality. Nevertheless, the same men who read
Hoby's translation of Castiglioni probably also read Machiavelli on the sly.
- Note that there is no term like
"Castiglionian," but if there were, what would it indicate if used in a negative
way?
- How realistic is Canossa's view of the courtier's growth?
- Does it pose
any dangers to the court and to the prince the courtier serves?
- How reliable do you
find Bembo's "ladder of love" in your experience of the ascent?
Technically, Machiavelli is Italian literature and
off limits in a survey of "English literature."
- Should a book that all
serious English thinkers read, if only to castigate it, be included in an English
literature survey even though few Englishmen of the period would admit to having read it?
6. Castiglioni produced his Italian text as a manuscript book for a
Patron, a bishop of the Church who was in a position to support Castigioni
politically and economically. Hoby produced his English translation as
an edition of printed books for many patrons, those who bought the books.
Think about the difference between what you would be reading in 1528 if you
were a friend of Castiglioni's vs.
what you would be reading in 1561 if you were a customer of Wyllyam Seres, the
printer who produced the first English edition of Hoby's translation.
7. The "courtiers" of this dialogue compete against each other in
tests of verbal performance. The judges and supervisors of this event
are the Duchess of Urbino and her confidante and friend, the Lady
Emilia Pia de la Montefeltro, a widow who serves the Duchess by organizing and
moderating these dialogues (click here for her portrait, painted by Raphael,
from the collection of the Baltimore Museum of Art. How does the
women's discourse exercise power to start, stop, and redirect the flow of
the men's discourse?
To go to the
Columbia University Institute for Learning Technologies copy of the 1916
Macmillan edition, click here. If you want to find quickly a section
which accounts for the English outrage about Machiavelli's politics, try Chapter
XVII. When Machiavelli ponders whether a prince should desire to be loved
or feared, he concludes it "is much safer to be feared than loved, when, of the
two, either must be dispensed with. Because this is to be asserted in general of
men, that they are ungrateful, fickle, false, cowardly, covetous, and as long as
you succeed they are yours entirely; they will offer you their blood, property,
life and children, as is said above, when the need is far distant; but when it
approaches they turn against you." Before you disagree, read his reasoning
and consider carefully what you see in the world around you.To go to Paul Harmon's web site containing the
text of his The Executive, which adapts Machiavellian thinking to running the
modern corporation, click here,
at the risk of your liberal arts degree.
To begin to see beyond the surface of beauty and
to ascend the ladder of love, stop clicking and log off, though rereading the text of
Hoby's translation before class is recommended in case there's a quiz. To see
Richard Bear's complete text of The Courtier at U. Oregon, click here.
Back to English 211, Syllabus View.